← Lesson一覧に戻る TOP

ElementⅡ Lesson 7 Putting iPS Cells into Practice 5-7

5
5-① One way to create tissue that could be made into body parts is to use human egg cells, which have the ability to grow into any tissue in the body such as hair or muscle.
【文脈】
照応 tissue → 4-③ tissue engineering で導入された概念
抽象→具体 4-③の tissue engineering の具体的方法を提示
【逐語訳】
One way/一つの方法は
to create tissue/組織を作り出す(方法)
that could be made/作ることができる(組織)
into body parts/身体の部位に
is/〜である
to use human egg cells,/ヒトの卵細胞を使うことで
which have the ability/その能力を持っている(卵細胞)
to grow into any tissue/あらゆる組織に成長する(能力)
in the body/体内の(組織)
such as hair or muscle./例えば髪や筋肉のような
【文構造】
One wayS to create tissue <that could be madev' into body parts> isV to useC human egg cells, <whichs' havev' the ability to grow into any tissue in the body such as hair or muscle>.
述語動詞
機能導く語述部
主節is〜である
形容詞節thatcould be made作ることができる
形容詞節(非制限)whichhave持っている
準動詞句
句と係先用法
way ← to create tissue組織を作り出す(方法)形容詞的(to不定詞)
C = to use human egg cellsヒトの卵細胞を使うこと名詞的(補語)
ability ← to grow into any tissueあらゆる組織に成長する(能力)形容詞的(to不定詞)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
could be made ← into body parts身体の部位に(作ることができる)副詞句(前置詞句)
tissue ← in the body体内の(組織)形容詞句(前置詞句)
5-② This method, however, has some problems.
【文脈】
照応 This method → 5-①のヒトの卵細胞を使う方法
対比 however により、5-①の方法に対する問題点の提示に転換
【逐語訳】
This method,/この方法は
however,/しかしながら
has/持っている
some problems./いくつかの問題を
【文構造】
This methodS, however, hasV some problemsO.
述語動詞
機能導く語述部
主節has持っている
5-③ Many think it is wrong to treat human eggs, which are alive, as objects and then "kill" them, even though the purpose is to treat patients.
【文脈】
照応 them → human eggs
抽象→具体 5-②の some problems の具体的内容その1(倫理的問題)
【逐語訳】
Many/多くの人は
think/考えている
it is wrong/間違っていると
to treat human eggs,/ヒトの卵を扱うことは
which are alive,/生きている(卵)
as objects/物として
and then "kill" them,/そしてそれらを「殺す」ことは
even though the purpose/たとえ目的が
is to treat patients./患者を治療することであっても
【文構造】
ManyS thinkV [ it形s' isv' wrongc' to treat真s' human eggs, <whichs' arev' alive>, as objects and then "kill" them], (even though the purposes' isv' to treatc' patients).
述語動詞
機能導く語述部
主節think考えている
名詞節(that) [省略]is間違っている
形容詞節(非制限)whichare〜である
副詞節(譲歩)even thoughis〜である
準動詞句
句と係先用法
真s' = to treat human eggs as objects and then "kill" themヒトの卵を物として扱い「殺す」こと名詞的(主語 — 形式主語 it の真主語)
c' = to treat patients患者を治療すること名詞的(補語)
5-④ In addition, people fear that this method could lead to human cloning.
【文脈】
照応 this method → 5-①のヒトの卵細胞を使う方法
追加 In addition により、5-③に続く問題点その2(クローン問題)を追加
抽象→具体 5-②の some problems の具体的内容その2
【逐語訳】
In addition,/加えて
people/人々は
fear/恐れている
that this method/この方法が
could lead to/つながりかねないと
human cloning./ヒトのクローン作りに
【文構造】
In addition, peopleS fearV [thatO this methods' could leadv' to human cloning].
述語動詞
機能導く語述部
主節fear恐れている
名詞節thatcould leadつながりかねない
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
could lead ← to human cloningヒトのクローン作りに(つながりかねない)副詞句(前置詞句)
6
6-① For years, Dr. Yamanaka and his research team had worked hard to find a different way to create tissue.
【文脈】
照応 his → Dr. Yamanaka
照応 a different way → 5-①の卵細胞を使う方法とは異なる方法
対比 第5段落の卵細胞利用法の問題を受け、別の方法の模索へ転換
【逐語訳】
For years,/何年もの間
Dr. Yamanaka and his research team/山中博士と彼の研究チームは
had worked hard/懸命に取り組んでいた
to find/見つけるために(取り組んでいた)
a different way/別の方法を
to create tissue./組織を作り出す(方法)
【文構造】
For years, Dr. Yamanaka and his research teamS had workedV hard to find a different way to create tissue.
述語動詞
機能導く語述部
主節had worked取り組んでいた
準動詞句
句と係先用法
had worked ← to find a different way別の方法を見つけるために(取り組んでいた)副詞的(目的)
way ← to create tissue組織を作り出す(方法)形容詞的(to不定詞)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
had worked ← For years何年もの間(取り組んでいた)副詞句(前置詞句)
6-② In 2007, they finally succeeded in creating heart muscle tissue from skin cells taken from a person's face.
【文脈】
照応 they → 6-① Dr. Yamanaka and his research team
因果 6-①の長年の努力の結果として成功を達成
時系列 In 2007 / finally により時間的進展を明示
【逐語訳】
In 2007,/2007年に
they/彼らは
finally succeeded/ついに成功した
in creating/作り出すことに
heart muscle tissue/心臓の筋肉組織を
from skin cells/皮膚細胞から
taken from a person's face./人の顔から採取された(皮膚細胞)
【文構造】
In 2007, theyS finally succeededV in creating heart muscle tissue from skin cells taken from a person's face.
述語動詞
機能導く語述部
主節succeeded成功した
準動詞句
句と係先用法
succeeded in ← creating heart muscle tissue心臓の筋肉組織を作り出すこと名詞的(前置詞の目的語)
skin cells ← taken from a person's face人の顔から採取された(皮膚細胞)形容詞的(過去分詞)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
succeeded ← In 20072007年に(成功した)副詞句(前置詞句)
creating ← from skin cells皮膚細胞から(作り出す)副詞句(前置詞句)
6-③ The method they used was to first add four specific kinds of genes to the skin cells in order to return them to their original state, a state similar to egg cells.
【文脈】
照応 they → Dr. Yamanaka and his research team
照応 the skin cells → 6-②の skin cells taken from a person's face
照応 them → the skin cells
言い換え a state similar to egg cells は their original state の言い換え(同格)
抽象→具体 6-②の成功した方法の具体的手順を説明
【逐語訳】
The method/方法は
they used/彼らが用いた(方法)
was/〜であった
to first add/最初に加えること
four specific kinds of genes/4種類の特定の遺伝子を
to the skin cells/皮膚細胞に
in order to return them/それらを戻すために(加える)
to their original state,/元の状態に
a state similar to egg cells./卵細胞に似た状態(に)
【文構造】
The methodS < theys' usedv'> wasV to addC four specific kinds of genes to the skin cells in order to return them to their original state, a state similar to egg cells.
述語動詞
機能導く語述部
主節was〜であった
形容詞節(that) [省略]used用いた
準動詞句
句と係先用法
C = to first add four specific kinds of genes4種類の特定の遺伝子を最初に加えること名詞的(補語)
add ← in order to return them to their original stateそれらを元の状態に戻すために(加える)副詞的(目的)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
add ← to the skin cells皮膚細胞に(加える)副詞句(前置詞句)
state ← similar to egg cells卵細胞に似た(状態)形容詞句(形容詞)
6-④ They then put those cells into a special liquid to make them grow into heart muscle tissue.
【文脈】
照応 They → Dr. Yamanaka and his research team
照応 those cells → 6-③で遺伝子を加えて元の状態に戻された細胞
照応 them → those cells
時系列 then により6-③の手順の次のステップ
【逐語訳】
They/彼らは
then/次に
put those cells/それらの細胞を入れた
into a special liquid/特別な液体に
to make them grow/それらを成長させるために(入れた)
into heart muscle tissue./心臓の筋肉組織に
【文構造】
TheyS then putV those cellsO into a special liquid to make them grow into heart muscle tissue.
述語動詞
機能導く語述部
主節put入れた
準動詞句
句と係先用法
put ← to make them grow into heart muscle tissueそれらを心臓の筋肉組織に成長させるために(入れた)副詞的(目的)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
put ← into a special liquid特別な液体に(入れた)副詞句(前置詞句)
6-⑤ The four genes they used to "reset" the cells were found among more than 20,000 genes and are now called "Yamanaka Factors."
【文脈】
照応 The four genes → 6-③の four specific kinds of genes
照応 they → Dr. Yamanaka and his research team
照応 the cells → 皮膚細胞
言い換え "reset" は6-③の return them to their original state の言い換え
【逐語訳】
The four genes/その4つの遺伝子は
they used/彼らが使った(遺伝子)
to "reset" the cells/細胞を「リセット」するために(使った)
were found/見つけられた
among more than 20,000 genes/20,000以上の遺伝子の中から
and are now called/そして今では呼ばれている
"Yamanaka Factors."/「山中ファクター」と
【文構造】
The four genesS < theys' usedv' to "reset" the cells> were foundV among more than 20,000 genes and are now calledV "Yamanaka Factors."
述語動詞
機能導く語述部
主節①were found見つけられた
主節②are called呼ばれている
形容詞節(that) [省略]used使った
共通関係
接続結ばれたもの
andwere found ... / are now called ...
準動詞句
句と係先用法
used ← to "reset" the cells細胞を「リセット」するために(使った)副詞的(目的)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
were found ← among more than 20,000 genes20,000以上の遺伝子の中から(見つけられた)副詞句(前置詞句)
6-⑥ The initialized cells that can grow into cells of any body part were named iPS cells.
【文脈】
照応 The initialized cells → 6-③〜④で遺伝子を加えて初期化された細胞
言い換え initialized は6-⑤の "reset" の言い換え
【逐語訳】
The initialized cells/初期化された細胞は
that can grow/成長することができる(細胞)
into cells/細胞に
of any body part/あらゆる身体の部位の(細胞)
were named/命名された
iPS cells./iPS細胞と
【文構造】
The initialized cellsS <that can growv' into cells of any body part> were namedV iPS cellsC.
述語動詞
機能導く語述部
主節were named命名された
形容詞節thatcan grow成長することができる
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
can grow ← into cells of any body partあらゆる身体の部位の細胞に(成長する)副詞句(前置詞句)
7
7-① Dr. Yamanaka's findings enhanced studies in tissue engineering.
【文脈】
照応 Dr. Yamanaka's findings → 第6段落全体で述べられたiPS細胞の作成方法
照応 tissue engineering → 4-③で導入された用語
因果 第6段落の発見が研究を促進したという因果関係
【逐語訳】
Dr. Yamanaka's findings/山中博士の発見は
enhanced/促進した
studies/研究を
in tissue engineering./組織工学における(研究)
【文構造】
Dr. Yamanaka's findingsS enhancedV studiesO in tissue engineering.
述語動詞
機能導く語述部
主節enhanced促進した
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
studies ← in tissue engineering組織工学における(研究)形容詞句(前置詞句)
7-② iPS cells can be used for treating various diseases and injuries by being transplanted into body parts that are damaged or not in good condition.
【文脈】
照応 iPS cells → 6-⑥で命名された細胞
抽象→具体 7-①の enhanced studies の具体的な応用方法
【逐語訳】
iPS cells/iPS細胞は
can be used/使うことができる
for treating/治療するために
various diseases and injuries/さまざまな病気や怪我を
by being transplanted/移植されることによって
into body parts/身体の部位に
that are damaged/損傷した(部位)
or not in good condition./あるいは良い状態でない(部位)
【文構造】
iPS cellsS can be usedV for treating various diseases and injuries by being transplanted into body parts <that arev' damaged or not in good condition>.
述語動詞
機能導く語述部
主節can be used使うことができる
形容詞節thatare〜である
準動詞句
句と係先用法
can be used ← for treating various diseases and injuriesさまざまな病気や怪我を治療すること名詞的(前置詞の目的語)
can be used ← by being transplanted into body parts身体の部位に移植されることによって名詞的(前置詞の目的語)
共通関係
接続結ばれたもの
ordamaged / not in good condition(形容詞節内の補語)
7-③ For example, if your heart were not working well due to damaged heart muscles, doctors could first collect some of your cells by cutting out a very small section of your skin.
【文脈】
例示 For example により、7-②の応用方法の具体例を提示
【逐語訳】
For example,/例えば
if your heart/もしあなたの心臓が
were not working well/うまく機能していなければ
due to damaged heart muscles,/損傷した心筋のせいで
doctors/医師たちは
could first collect/まず採取することができるだろう
some of your cells/あなたの細胞のいくつかを
by cutting out/切り取ることによって(採取する)
a very small section/非常に小さな部分を
of your skin./あなたの皮膚の(部分)
【文構造】
For example, (if your hearts' were not workingv' well due to damaged heart muscles), doctorsS could first collectV some of your cells by cutting out a very small section of your skin.
述語動詞
機能導く語述部
主節could collect採取することができるだろう
副詞節(条件)ifwere working機能していなければ
準動詞句
句と係先用法
could collect ← by cutting out a very small section of your skin皮膚の非常に小さな部分を切り取ることによって(採取する)名詞的(前置詞の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
were not working ← due to damaged heart muscles損傷した心筋のせいで(機能していない)副詞句(前置詞句)
some ← of your cellsあなたの細胞の(いくつか)形容詞句(前置詞句)
section ← of your skin皮膚の(部分)形容詞句(前置詞句)
7-④ Next, they would change the skin cells into iPS cells and make them grow into muscle cells.
【文脈】
照応 they → 7-③の doctors
照応 the skin cells → 7-③で採取された皮膚の細胞
照応 them → iPS cells
時系列 Next により7-③の次のステップ
【逐語訳】
Next,/次に
they would change/彼らは変えるだろう
the skin cells/皮膚細胞を
into iPS cells/iPS細胞に
and make them grow/そしてそれらを成長させるだろう
into muscle cells./筋肉細胞に
【文構造】
Next, theyS would changeV the skin cellsO into iPS cells and makeV themO grow into muscle cells.
述語動詞
機能導く語述部
主節①would change変えるだろう
主節②(would) make成長させるだろう
共通関係
接続結ばれたもの
andwould change the skin cells into iPS cells / (would) make them grow into muscle cells
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
would change ← into iPS cellsiPS細胞に(変える)副詞句(前置詞句)
grow ← into muscle cells筋肉細胞に(成長する)副詞句(前置詞句)
7-⑤ Last, they would transplant them into your heart.
【文脈】
照応 they → doctors
照応 them → 7-④で作られた muscle cells
時系列 Last により7-③〜④に続く最終ステップ
【逐語訳】
Last,/最後に
they would transplant/彼らは移植するだろう
them/それらを
into your heart./あなたの心臓に
【文構造】
Last, theyS would transplantV themO into your heart.
述語動詞
機能導く語述部
主節would transplant移植するだろう
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
would transplant ← into your heartあなたの心臓に(移植する)副詞句(前置詞句)