← Lesson一覧に戻る TOP

駿台模試 高1 2024 長文1 — 国際化と異文化理解

※ 本文は問題の空所(2)(4a)(4b)(5)(6)を正解で埋めて復元したものです。

1
1-① “We live in an international community.”
【文脈】
文章全体の導入。よく聞く決まり文句の引用1つめ。
【逐語訳】
We/私たちは
live/暮らしている
in an international community./国際社会の中で(暮らしている)
【文構造】
WeS liveV in an international community.”
述語動詞
機能導く語述部
主節live暮らしている
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
live ← in an international community国際社会の中で(暮らしている)副詞句(前置詞句)
1-② “In the future, everything will be even more globalized.”
【文脈】
追加 決まり文句の引用2つめ。1-①と並ぶ「よく使われる表現」の例。
【逐語訳】
In the future,/将来は(グローバル化される)
everything/あらゆるものが
will be even more globalized./さらにいっそうグローバル化されるだろう
【文構造】
In the future, everythingS will be even more globalizedV.”
述語動詞
機能導く語述部
主節will be globalized(受動態)グローバル化されるだろう
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
will be globalized ← In the future将来は(グローバル化される)副詞句(前置詞句)
1-③ Such expressions are used frequently, and you may not feel anything when you hear them.
【文脈】
照応 Such expressions → 1-①②の2つの引用文
照応 them → such expressions
【逐語訳】
Such expressions/そのような表現は
are used/使われている
frequently,/頻繁に(使われている)
and you may not feel/そしてあなたは感じないかもしれない
anything/何も
when you hear them./それらを耳にするとき(感じない)
【文構造】
Such expressionsS are usedV frequently, and youS may not feelV anythingO (when yous' hearv' themo').
述語動詞
機能導く語述部
主節are used使われている
主節may not feel感じないかもしれない
副詞節whenhear耳にする(とき)
共通関係
接続結ばれたもの
andSuch expressions are used frequently / you may not feel anything ...(主節と主節)
1-④ But, if you stop to think about what it means to develop a global way of thinking, or how you can get along well with people from other countries, the answers are not easy at all.
【文脈】
対比 But — 「何も感じない」(1-③) ⇔ 「立ち止まって考えると答えは簡単でない」
照応 the answers → what 節・how 節の2つの問いへの答え
【逐語訳】
But, if you stop/しかし、もしあなたが立ち止まるなら
to think/考えるために(立ち止まる)
about what it means/それが何を意味するのかについて(考える)
to develop a global way of thinking,/グローバルな考え方を育てることが
or how you can get along well/あるいは、どうすればうまくやっていけるのか
with people from other countries,/他の国々の出身の人々と(やっていく)
the answers/その答えは
are not easy at all./まったく簡単ではない
【文構造】
But, (if yous' stopv' to think about [whato' it形s' meansv' to develop a global way of thinking真s'], or [how yous' can get alongv' well with people from other countries]), the answersS areV not easyC at all.
述語動詞
機能導く語述部
主節are~である
副詞節ifstop(もし)立ち止まる(ならば)
名詞節(about の目的語)whatmeans意味する(もの)
名詞節(about の目的語)howcan get alongうまくやっていける(かということ)
共通関係
接続結ばれたもの
orwhat it means to develop ... / how you can get along ...(about の目的語の名詞節2つ)
準動詞句
句と係先用法
stop ← to think about ...~について考えるために(立ち止まる)副詞的(目的)※ stop to do「立ち止まって~する」
真主語 to develop a global way of thinkingグローバルな考え方を育てること名詞的(真主語、形式主語 it を受ける)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
way ← of thinking考え方の(やり方)=考え方形容詞句(前置詞句)
get along ← with people from other countries他国出身の人々と(やっていく)副詞句(前置詞句)
people ← from other countries他の国々出身の(人々)形容詞句(前置詞句)
1-⑤ In my opinion, these questions are still worth considering today.
【文脈】
照応 these questions → 1-④の「グローバルな考え方を育てるとは何か」「他国の人々とどううまくやっていくか」という2つの問い(設問(A)の対象)
筆者の主張の提示:この2つの問いは今日でも考える価値がある。
【逐語訳】
In my opinion,/私の意見では
these questions/これらの問いは
are still worth considering/まだ考える価値がある
today./今日でも(価値がある)
【文構造】
In my opinion, these questionsS areV still worthC considering today.
述語動詞
機能導く語述部
主節are~である
準動詞句
句と係先用法
worth ← considering考える(価値がある)動名詞(be worth ~ing「~する価値がある」)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
are worth ← In my opinion私の意見では副詞句(前置詞句・文修飾)
2
2-① Many people say it is important to study an international language, like English, or to learn from Western societies.
【文脈】
段落2の話題提示:「国際語を学ぶ/西洋社会から学ぶのが大事」という世間の通念。
【逐語訳】
Many people/多くの人々は
say/言う
it is important/重要であると
to study an international language,/国際語を学ぶことが
like English,/英語のような(国際語)
or to learn/あるいは学ぶことが
from Western societies./西洋社会から(学ぶ)
【文構造】
Many peopleS sayV [ it形s' isv' importantc' to study an international language真s', like English, or to learn from Western societies真s'].
述語動詞
機能導く語述部
主節say言う
名詞節(say の目的語)(that) 省略is~である(こと)
共通関係
接続結ばれたもの
orto study an international language / to learn from Western societies(真主語の不定詞2つ)
準動詞句
句と係先用法
真主語 to study an international language国際語を学ぶこと名詞的(真主語)
真主語 to learn from Western societies西洋社会から学ぶこと名詞的(真主語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
an international language ← like English英語のような(国際語)形容詞句(前置詞句)
2-② I do not believe this is wrong, and it is often said that Japan is good at learning from leading nations.
【文脈】
照応 this → 2-①の通念(国際語を学ぶ/西洋から学ぶのが大事)
筆者は通念を否定せず、「日本は先進国から学ぶのが得意」という一般論を添える。
【逐語訳】
I/私は
do not believe/思わない
this is wrong,/これが間違っているとは
and it is often said/そして、しばしば言われる
that Japan is good/日本は得意であると
at learning/学ぶことが(得意)
from leading nations./先進国から(学ぶ)
【文構造】
IS do not believeV [ thiss' isv' wrongc'], and it形S is often saidV [that真S Japans' isv' goodc' at learning from leading nations].
述語動詞
機能導く語述部
主節do not believe思わない
名詞節(believe の目的語)(that) 省略is~である(こと)
主節is often saidしばしば言われる
名詞節(真主語)thatis~である(こと)
共通関係
接続結ばれたもの
andI do not believe ... / it is often said ...(主節と主節)
準動詞句
句と係先用法
good at ← learning from leading nations先進国から学ぶこと(が得意)動名詞(前置詞 at の目的語)
2-③ For instance, in both ancient and medieval times, Japan imported culture and writing systems from China.
【文脈】
例示 For instance — 2-②「日本は先進国から学ぶのが得意」の具体例①(古代・中世の中国)。空所(2)の正解。
【逐語訳】
For instance,/例えば
in both ancient and medieval times,/古代と中世の両方の時代に(輸入した)
Japan/日本は
imported/輸入した
culture and writing systems/文化と書記体系(文字)を
from China./中国から(輸入した)
【文構造】
For instance, in both ancient and medieval times, JapanS importedV culture and writing systemsO from China.
述語動詞
機能導く語述部
主節imported輸入した
共通関係
接続結ばれたもの
both A and Bancient / medieval(times を修飾する形容詞2つ)
andculture / writing systems(imported の目的語2つ)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
imported ← in both ancient and medieval times古代・中世の両時代に(輸入した)副詞句(前置詞句)
imported ← from China中国から(輸入した)副詞句(前置詞句)
2-④ In the Meiji era, Japan then tried to catch up with Western countries, and made frantic efforts to westernize society.
【文脈】
時系列 then — 古代・中世(2-③)→ 明治時代へ。具体例②。
【逐語訳】
In the Meiji era,/明治時代には(追いつこうとした)
Japan then tried/日本は次に~しようとした
to catch up with Western countries,/西洋諸国に追いつくことを
and made frantic efforts/そして必死の努力をした
to westernize society./社会を西洋化するための(努力)
【文構造】
In the Meiji era, JapanS then triedV to catch up with Western countriesO, and madeV frantic effortsO to westernize society.
述語動詞
機能導く語述部
主節tried~しようとした
主節made(努力を)した
共通関係
接続結ばれたもの
andtried to catch up ... / made frantic efforts ...(述語動詞2つ、主語 Japan を共有)
準動詞句
句と係先用法
tried ← to catch up with Western countries西洋諸国に追いつくこと(を試みた)名詞的(tried の目的語)
efforts ← to westernize society社会を西洋化するための(努力)形容詞的(同格)
2-⑤ So, if you call traditional Japanese ways of adopting more advanced customs and ideas “internationalization,” then you can say that Japan has always succeeded in being more international, with the exception of certain periods.
【文脈】
因果 So — 2-③④の歴史的事実から導かれる帰結。下線部(3)=和訳問題の対象文。
if ... then ... の対応に注意。「call A B」=AをBと呼ぶ。
【逐語訳】
So, if you call/だから、もし呼ぶなら
traditional Japanese ways/日本の伝統的なやり方を
of adopting more advanced customs and ideas/より進んだ習慣や考えを取り入れるという(やり方)
“internationalization,”/「国際化」と
then you can say/そのときは言うことができる
that Japan has always succeeded/日本は常に成功してきたと
in being more international,/より国際的になることに(成功してきた)
with the exception of certain periods./特定の時代を例外として
【文構造】
So, (if yous' callv' traditional Japanese wayso' of adopting more advanced customs and ideas “internationalization”c'), then youS can sayV [thatO Japans' has always succeededv' in being more international, with the exception of certain periods].
述語動詞
機能導く語述部
主節can say言うことができる
副詞節ifcall(もし)呼ぶ(ならば)
名詞節(say の目的語)thathas always succeeded常に成功してきた(現在完了・継続)(こと)
共通関係
接続結ばれたもの
andcustoms / ideas(adopting の目的語2つ)
準動詞句
句と係先用法
ways of ← adopting more advanced customs and ideasより進んだ習慣や考えを取り入れる(やり方)動名詞(前置詞 of の目的語)
in ← being more internationalより国際的であること(に成功)動名詞(前置詞 in の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
has succeeded ← with the exception of certain periods特定の時代を例外として(成功してきた)副詞句(前置詞句)
3
3-① Globalization in our present age needs to be considered from an angle different from that of taking on foreign culture.
【文脈】
対比 段落2(外国文化の取り入れ=従来の国際化)⇔ 現代のグローバル化は別の角度から考える必要がある。段落3の主題文。
照応 that → an angle(角度)の繰り返しを避ける代名詞
【逐語訳】
Globalization/グローバル化は
in our present age/私たちの現代における(グローバル化)
needs/必要がある
to be considered/考えられることを
from an angle/角度から(考えられる)
different from that/その角度とは異なる(角度)
of taking on foreign culture./外国文化を取り入れるという(角度)
【文構造】
GlobalizationS in our present age needsV to be consideredO from an angle different from that of taking on foreign culture.
述語動詞
機能導く語述部
主節needs必要とする
準動詞句
句と係先用法
needs ← to be considered from ...~から考えられること(を必要とする)名詞的(needs の目的語・受動の不定詞)
that of ← taking on foreign culture外国文化を取り入れること(の角度)動名詞(前置詞 of の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
Globalization ← in our present age現代の(グローバル化)形容詞句(前置詞句)
be considered ← from an angle ...~な角度から(考えられる)副詞句(前置詞句)
angle ← different from that of ...~とは異なる(角度)形容詞句(形容詞+前置詞句の後置修飾)
3-② The point is respecting others’ values.
【文脈】
言い換え 3-①の「別の角度」の中身を端的に提示:他者の価値観の尊重。本文全体のキーセンテンス。
【逐語訳】
The point/要点は
is/~である
respecting others’ values./他者の価値観を尊重すること
【文構造】
The pointS isV respecting others’ valuesC.
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
準動詞句
句と係先用法
補語 respecting others’ values他者の価値観を尊重すること動名詞(補語)
3-③ Internationalization is sometimes like the flow of a dominant culture — whether politically, economically, or militarily — into less developed regions.
【文脈】
国際化の負の側面の説明。ダッシュ(―)で挟まれた whether 句は挿入。
the flow ... into ~「~への流れ込み」のつながりに注意(of a dominant culture が間に挟まる)。
【逐語訳】
Internationalization/国際化は
is sometimes like the flow/ときに流入のようなものである
of a dominant culture/支配的な文化の(流入)
— whether politically, economically, or militarily —/――政治的にであれ、経済的にであれ、軍事的にであれ――
into less developed regions./より発展していない地域への(流入)
【文構造】
InternationalizationS isV sometimes like the flow of a dominant culturewhether politically, economically, or militarilyinto less developed regions.
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
共通関係
接続結ばれたもの
whether A, B, or Cpolitically / economically / militarily(挿入句内の副詞3つ)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
is ← like the flow ...流入のような(ものである)前置詞句(be like ~「~のようだ」・補語相当)
the flow ← of a dominant culture支配的な文化の(流入)形容詞句(前置詞句)
the flow ← into less developed regionsより発展していない地域への(流入)形容詞句(前置詞句)
3-④ We cannot prevent this flow, but it has caused, and continues to cause, cultural conflicts, and in extreme cases, can lead to a denial of multiculturalism.
【文脈】
照応 this flow / it → 3-③の「支配的文化の流入」
対比 but — 止められない ⇔ 文化的衝突を引き起こしてきた
has caused と continues to cause が cultural conflicts という1つの目的語を共有する点に注意(コンマ挿入)。
【逐語訳】
We/私たちは
cannot prevent/防ぐことができない
this flow,/この流れを
but it has caused,/しかしそれは引き起こしてきた
and continues to cause,/そして引き起こし続けている
cultural conflicts,/文化的な衝突を
and in extreme cases,/そして極端な場合には
can lead/つながりうる
to a denial of multiculturalism./多文化主義の否定に(つながる)
【文構造】
WeS cannot preventV this flowO, but itS has causedV, and continuesV to cause, cultural conflictsO, and in extreme cases, can leadV to a denial of multiculturalism.
述語動詞
機能導く語述部
主節cannot prevent防げない
主節has caused引き起こしてきた(現在完了)
主節continues~し続けている
主節can leadつながりうる
共通関係
接続結ばれたもの
butWe cannot prevent ... / it has caused ...(主節と主節)
andhas caused / continues to cause(cultural conflicts を共通の目的語とする述語2つ)
andhas caused ... conflicts / can lead to ...(it を主語とする述語どうし)
準動詞句
句と係先用法
continues ← to cause (cultural conflicts)(衝突を)引き起こすこと(を続ける)名詞的(continues の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
can lead ← in extreme cases極端な場合には(つながりうる)副詞句(前置詞句)
can lead ← to a denial of multiculturalism多文化主義の否定に(つながる)副詞句(前置詞句)
3-⑤ Simply eating a dish of another country while you are in your own is not internationalization.
【文脈】
例示 「国際化ではないもの」の卑近な例。動名詞句が長い主語になる。
your own の後には country が省略されている。
【逐語訳】
Simply eating a dish/単に料理を食べることは
of another country/別の国の(料理)
while you are in your own/自分自身の国にいながら
is not internationalization./国際化ではない
【文構造】
Simply eating a dish of another country (while yous' arev' in your own )S isV not internationalizationC.
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
副詞節whileareいる(間)
準動詞句
句と係先用法
主語 eating a dish of another country ...~しながら別の国の料理を食べること動名詞(主語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
a dish ← of another country別の国の(料理)形容詞句(前置詞句)
are ← in your own (country)自分の国に(いる)副詞句(前置詞句・country 省略)
3-⑥ In the twenty-first century, what we need to do is learn to respect other people’s ways of thinking and their values.
【文脈】
対比 3-⑤「国際化でないもの」⇔ 21世紀に本当に必要なこと。3-②の主題を発展。
補語の learn の前には to が省略されている(all/what ... do is (to) do の頻出形)。
【逐語訳】
In the twenty-first century,/21世紀においては
what we need to do/私たちがする必要があることは
is learn to respect/尊重できるようになることである
other people’s ways of thinking/他の人々の考え方を
and their values./そして彼らの価値観を
【文構造】
In the twenty-first century, [whatS wes' needv' to do] isV learnC to respect other people’s ways of thinking and their values.
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
名詞節(主語)whatneed必要とする(もの)
共通関係
接続結ばれたもの
andother people’s ways of thinking / their values(respect の目的語2つ)
準動詞句
句と係先用法
need ← to doすること(を必要とする)名詞的(need の目的語)
補語 (to) learn to respect ...~を尊重できるようになること名詞的(補語・to 省略)
learn ← to respect ...尊重すること(を学ぶ)名詞的(learn の目的語)
ways ← of thinking考えることの(やり方)=考え方動名詞(前置詞 of の目的語)
3-⑦ If we judge people only in terms of dominance, we will keep losing the diversity in cultural, traditional, and spiritual values.
【文脈】
尊重を欠いた場合の帰結。dominance(支配力)は空所(4a)、diversity(多様性)は空所(4b)の正解で復元。3-③の dominant culture/3-⑧の diversity と呼応。
【逐語訳】
If we judge/もし私たちが判断するなら
people/人々を
only in terms of dominance,/支配力の観点だけで(判断する)
we will keep losing/私たちは失い続けるだろう
the diversity/多様性を
in cultural, traditional, and spiritual values./文化的・伝統的・精神的な価値観における(多様性)
【文構造】
(If wes' judgev' peopleo' only in terms of dominance), weS will keepV losing the diversity in cultural, traditional, and spiritual valuesO.
述語動詞
機能導く語述部
主節will keep~し続けるだろう
副詞節Ifjudge(もし)判断する(ならば)
共通関係
接続結ばれたもの
andcultural / traditional / spiritual(values を修飾する形容詞3つ)
準動詞句
句と係先用法
keep ← losing the diversity ...多様性を失うこと(を続ける)動名詞(keep ~ing「~し続ける」)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
judge ← in terms of dominance支配力の観点で(判断する)副詞句(前置詞句)
the diversity ← in cultural ... values~な価値観における(多様性)形容詞句(前置詞句)
3-⑧ Through learning another language, we can support the acceptance of all kinds of diversity and also deepen our understanding and appreciation of other cultures and ethnicities through direct contact.
【文脈】
追加 also — 言語学習がもたらす2つの効果(多様性受容の支援+理解と評価の深化)。段落3の締めくくり。
【逐語訳】
Through learning another language,/別の言語を学ぶことを通じて
we can support/私たちは支えることができる
the acceptance/受容を
of all kinds of diversity/あらゆる種類の多様性の(受容)
and also deepen/そしてまた深めることができる
our understanding and appreciation/私たちの理解と真価の認識を
of other cultures and ethnicities/他の文化や民族性についての(理解と認識)
through direct contact./直接の接触を通じて(深める)
【文構造】
Through learning another language, weS can supportV the acceptanceO of all kinds of diversity and also (can) deepenV our understanding and appreciationO of other cultures and ethnicities through direct contact.
述語動詞
機能導く語述部
主節can support支えることができる
主節(can) deepen深めることができる
共通関係
接続結ばれたもの
andcan support ... / (can) deepen ...(we を主語とする述語2つ)
andunderstanding / appreciation(our ~ of ... を共有する名詞2つ)
andcultures / ethnicities(of の目的語2つ)
準動詞句
句と係先用法
Through ← learning another language別の言語を学ぶこと(を通じて)動名詞(前置詞 Through の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
can support / deepen ← Through learning ...~を学ぶことを通じて副詞句(前置詞句)
the acceptance ← of all kinds of diversityあらゆる種類の多様性の(受容)形容詞句(前置詞句)
understanding and appreciation ← of other cultures and ethnicities他の文化や民族性の(理解と認識)形容詞句(前置詞句)
deepen ← through direct contact直接の接触を通じて(深める)副詞句(前置詞句)
4
4-① Thanks to science and technology, we now have more and more opportunities to interact with foreign people directly or through the internet.
【文脈】
段落4の導入:科学技術により外国人との交流機会が増えているという現状。
【逐語訳】
Thanks to science and technology,/科学と技術のおかげで
we now have/私たちは今や持っている
more and more opportunities/ますます多くの機会を
to interact with foreign people/外国の人々と交流する(機会)
directly or through the internet./直接、あるいはインターネットを通じて(交流する)
【文構造】
Thanks to science and technology, weS now haveV more and more opportunitiesO to interact with foreign people directly or through the internet.
述語動詞
機能導く語述部
主節have持っている
共通関係
接続結ばれたもの
ordirectly / through the internet(interact を修飾する副詞要素2つ)
準動詞句
句と係先用法
opportunities ← to interact with ...~と交流する(機会)形容詞的(同格)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
have ← Thanks to science and technology科学と技術のおかげで(持っている)副詞句(前置詞句)
interact ← with foreign people外国の人々と(交流する)副詞句(前置詞句)
interact ← through the internetインターネットを通じて(交流する)副詞句(前置詞句)
4-② Despite this, many of us still tend to take our own values for granted.
【文脈】
対比 Despite this(this → 4-①の「交流機会の増加」)— 機会は増えた ⇔ それでも自分の価値観を当然視しがち。空所(5)の正解 Despite で復元。
take A for granted「Aを当然のことと思う」
【逐語訳】
Despite this,/これにもかかわらず
many of us/私たちの多くは
still tend/依然として傾向がある
to take our own values for granted./自分自身の価値観を当然のことと思う(傾向)
【文構造】
Despite this, manyS of us still tendV to take our own values for grantedO.
述語動詞
機能導く語述部
主節tend傾向がある
準動詞句
句と係先用法
tend ← to take our own values for granted自分の価値観を当然と思うこと(の傾向)名詞的(tend の目的語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
tend ← Despite thisこれにもかかわらず(傾向がある)副詞句(前置詞句)
many ← of us私たちの(多く)形容詞句(前置詞句)
4-③ If we do not pay attention to or respect those of others, we cannot be called internationally-minded.
【文脈】
照応 those → values(他者の「価値観」)
pay attention torespectthose of others という1つの目的語を共有している(or による並列)。
【逐語訳】
If we do not pay attention to/もし私たちが注意を払わず
or respect/尊重もしないなら
those of others,/他者の価値観に〔を〕
we cannot be called/私たちは呼ばれることはできない
internationally-minded./国際的な考え方を持つ人と
【文構造】
(If wes' do not pay attention tov' or respectv' thoseo' of others), weS cannot be calledV internationally-mindedC.
述語動詞
機能導く語述部
主節cannot be called呼ばれることはできない(受動態)
副詞節Ifdo not pay attention to / respect(もし)注意を払わない/尊重しない(ならば)
共通関係
接続結ばれたもの
orpay attention to / respect(those of others を共通の目的語とする述語2つ)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
those ← of others他者の(価値観)形容詞句(前置詞句)
4-④ You probably agree that judging others by their skin color or birthplace is not right, though it was common in the past.
【文脈】
読者も同意できる前提の提示(次の 4-⑤ で「同様に」と展開するための足場)。
照応 it → judging others by their skin color or birthplace
譲歩 though — 昔はよくあった ⇔ 正しくない
【逐語訳】
You probably agree/あなたはおそらく同意するだろう
that judging others/他人を判断することは
by their skin color or birthplace/肌の色や出生地によって(判断する)
is not right,/正しくないということに
though it was common/それはよくあることだったが
in the past./過去には(よくあった)
【文構造】
YouS probably agreeV [thatO judging others by their skin color or birthplaces' isv' not rightc'], (though its' wasv' commonc' in the past).
述語動詞
機能導く語述部
主節agree同意する
名詞節(agree の目的語)thatis~である(こと)
副詞節thoughwas~だった(が)
共通関係
接続結ばれたもの
ortheir skin color / birthplace(by の目的語2つ)
準動詞句
句と係先用法
that節内の主語 judging others by ...~によって他人を判断すること動名詞(節内主語)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
judging ← by their skin color or birthplace肌の色や出生地によって(判断する)副詞句(前置詞句)
was common ← in the past過去には(よくあった)副詞句(前置詞句)
4-⑤ Similarly, we need to remember that our own ways of seeing the world are also not absolute.
【文脈】
追加 Similarly(空所(6)の正解で復元)— 「肌の色で判断するのは正しくない」(4-④) のと同様に、「自分の世界の見方も絶対ではない」。
【逐語訳】
Similarly,/同様に
we need to remember/私たちは覚えておく必要がある
that our own ways/私たち自身のやり方も
of seeing the world/世界を見る(やり方)
are also not absolute./やはり絶対的ではないということを
【文構造】
Similarly, weS needV to rememberO [that our own ways of seeing the worlds' arev' also not absolutec'].
述語動詞
機能導く語述部
主節need必要がある
名詞節(remember の目的語)thatare~である(こと)
準動詞句
句と係先用法
need ← to remember that ...~と覚えておくこと(を必要とする)名詞的(need の目的語)
ways ← of seeing the world世界を見る(やり方)動名詞(前置詞 of の目的語)
4-⑥ All countries can influence each other.
【文脈】
4-⑤「自分の見方は絶対でない」の根拠:影響は一方通行ではなく相互。
【逐語訳】
All countries/すべての国は
can influence/影響を与えうる
each other./互いに
【文構造】
All countriesS can influenceV each otherO.
述語動詞
機能導く語述部
主節can influence影響を与えうる
4-⑦ Even if a certain country does not have a very strong economy, it can still contribute to mankind artistically or spiritually.
【文脈】
譲歩 Even if — 経済力がなくても芸術・精神面で人類に貢献できる。設問(E)の正解(エ)の該当箇所。
照応 it → a certain country
【逐語訳】
Even if a certain country/たとえある国が
does not have/持っていないとしても
a very strong economy,/とても強い経済を
it can still contribute/その国はそれでも貢献できる
to mankind/人類に(貢献する)
artistically or spiritually./芸術的に、あるいは精神的に(貢献する)
【文構造】
(Even if a certain countrys' does not havev' a very strong economyo'), itS can still contributeV to mankind artistically or spiritually.
述語動詞
機能導く語述部
主節can contribute貢献できる
副詞節Even ifdoes not have持っていない(としても)
共通関係
接続結ばれたもの
orartistically / spiritually(contribute を修飾する副詞2つ)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
contribute ← to mankind人類に(貢献する)副詞句(前置詞句)
4-⑧ We should always be open-minded about different people and what they regard as important.
【文脈】
段落4のまとめ:異なる人々と、彼らが大切と見なすものに対して常に開かれた心を持つべき。
regard A as B「AをBと見なす」の A が関係代名詞 what になって前に出た形。
【逐語訳】
We should always be open-minded/私たちは常に開かれた心を持つべきである
about different people/異なる人々について(開かれた心)
and what they regard as important./そして彼らが重要だと見なすものについて
【文構造】
WeS should always beV open-mindedC about different people and [whato' theys' regardv' as important].
述語動詞
機能導く語述部
主節should be~であるべきだ
名詞節(about の目的語)whatregard見なす(もの)
共通関係
接続結ばれたもの
anddifferent people / what they regard as important(about の目的語2つ)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
open-minded ← about different people and what ...~について(開かれた心)副詞句(前置詞句)
5
5-① But this is not the end of the story.
【文脈】
対比 But — 段落4まで(他者の価値観の尊重)で話は終わりではない、という展開の合図。
照応 this → 段落4までの内容(開かれた心を持つこと)
【逐語訳】
But this/しかしこれは
is not the end/終わりではない
of the story./話の(終わり)
【文構造】
But thisS isV not the endC of the story.
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
the end ← of the story話の(終わり)形容詞句(前置詞句)
5-② One more step is needed.
【文脈】
5-①を受けて:もう一歩が必要。その中身は 5-⑤ で具体化される。
【逐語訳】
One more step/もう一つの段階が
is needed./必要とされる
【文構造】
One more stepS is neededV.
述語動詞
機能導く語述部
主節is needed(受動態)必要とされる
5-③ It is true that acknowledging other ways of thinking is important.
【文脈】
譲歩 It is true that ... (But ...) — 「確かに~だが」の譲歩の型。次の 5-④ の But と呼応する。
【逐語訳】
It is true/確かである
that acknowledging other ways of thinking/他の考え方を認めることが
is important./重要だということは
【文構造】
It形S isV trueC [that真S acknowledging other ways of thinkings' isv' importantc'].
述語動詞
機能導く語述部
主節is~である
名詞節(真主語)thatis~である(こと)
準動詞句
句と係先用法
that節内の主語 acknowledging other ways of thinking他の考え方を認めること動名詞(節内主語)
5-④ But then after that, we need to decide our own attitudes in life.
【文脈】
対比 But — 5-③の譲歩を受けて本論へ:認めるだけでなく、自分自身の人生での態度を決める必要がある。
時系列 then after that — 「認める」の次の段階。
【逐語訳】
But then after that,/しかしその後で
we need to decide/私たちは決める必要がある
our own attitudes/私たち自身の態度を
in life./人生における(態度)
【文構造】
But then after that, weS needV to decide our own attitudes in lifeO.
述語動詞
機能導く語述部
主節need必要がある
準動詞句
句と係先用法
need ← to decide our own attitudes in life人生での態度を決めること(を必要とする)名詞的(need の目的語)
5-⑤ In order to live meaningfully in a multicultural community, first, be aware that everyone has their own values, and then, second, try to decide how you want to act so that you can contribute to making the world a better place to live in.
【文脈】
本文の結論部。first ..., and then, second ... の2段構成の命令文。下線部(7)=和訳問題の対象文。
so that you can ...「~できるように」(目的)、a better place to live in「住むのにより良い場所」(不定詞の形容詞用法)。
【逐語訳】
In order to live meaningfully/有意義に生きるために
in a multicultural community,/多文化共同体の中で(生きる)
first, be aware/第一に、意識しなさい
that everyone has their own values,/誰もが自分自身の価値観を持っていることを
and then, second, try to decide/それから第二に、決めようと努めなさい
how you want to act/自分がどのように行動したいのかを
so that you can contribute/あなたが貢献できるように
to making the world a better place/世界をより良い場所にすることに(貢献する)
to live in./住むための(場所)
【文構造】
In order to live meaningfully in a multicultural community, first, beV awareC [that everyones' hasv' their own valueso'], and then, second, tryV to decideO [how yous' wantv' to acto'] (so that yous' can contributev' to making the world a better place to live in).
述語動詞
機能導く語述部
主節(命令文)be (aware)意識しなさい
名詞節(aware の内容)thathas持っている(こと)
主節(命令文)try努めなさい
名詞節(decide の目的語)howwant~したい(かということ)
副詞節(目的)so thatcan contribute貢献できる(ように)
共通関係
接続結ばれたもの
andfirst, be aware ... / then, second, try to decide ...(命令文2つ)
準動詞句
句と係先用法
In order to live meaningfully ...有意義に生きるために副詞的(目的)
try ← to decide how ...~を決めること(を試みる)名詞的(try の目的語)
want ← to act行動すること(を望む)名詞的(want の目的語)
contribute to ← making the world a better place ...世界をより良い場所にすること(に貢献)動名詞(前置詞 to の目的語・make O C)
a better place ← to live in住むための(場所)形容詞的
5-⑥ If you take such an approach, your English skills will help you a lot when you play an active part on the global stage.
【文脈】
照応 such an approach → 5-⑤の「第一に意識し、第二に行動を決める」というアプローチ
締めの文:英語力は世界の舞台で活躍するときに大いに役立つ(設問(E)オの選択肢はこれと逆なので不一致)。
【逐語訳】
If you take such an approach,/もしそのようなアプローチをとるなら
your English skills/あなたの英語力は
will help you a lot/あなたを大いに助けるだろう
when you play an active part/あなたが活躍するとき(助ける)
on the global stage./世界の舞台で(活躍する)
【文構造】
(If yous' takev' such an approacho'), your English skillsS will helpV youO a lot (when yous' playv' an active parto' on the global stage).
述語動詞
機能導く語述部
主節will help助けるだろう
副詞節Iftake(もし)とる(ならば)
副詞節whenplay(役割を)果たす(とき)
形容詞句・副詞句(準動詞以外)
句と係先用法
play ← on the global stage世界の舞台で(活躍する)副詞句(前置詞句)

(注)multiculturalism:多文化主義 / ethnicities:民族性;民族的背景